Petit aparté pour renvoyer les auditeurs au superbe hommage rendu à d.a levy par Charles Bukowski "the deliberate mashing of the sun" un très beau texte édité en son temps par Bernard Froidefond et ses "presses mondiales de la lenteur". Ce court texte mériterait bien une nouvelle édition...
Petit aparté pour renvoyer les auditeurs au superbe hommage rendu à d.a levy par Charles Bukowski "the deliberate mashing of the sun" un très beau texte édité en son temps par Bernard Froidefond et ses "presses mondiales de la lenteur". Ce court texte mériterait bien une nouvelle édition...
L'écriture même du texte a fait l'objet d'aller-retour avec Nicolas concernant des jeux de permutation sur la phrase récurrente "Puisse le malheur ne pas fondre sur cette maison". Vous pouvez lire le texte de Sans pleurs en cliquant sur ce lien : Sans Pleurs Je n'ai pas la place suffisante ici pour les 2848 caractères qui composent ce texte. Bonne écoute.
"La vraie signification de ce poème est : je n'y pige rien."
Une préface/manifeste qui donne le ton de l'oeuvre à venir. Ici, la version réalisée en home studio quatre pistes en 1999
Un lien vers le texte en français : Poème sur la mort d'un monastère de banlieue , et dans la rubrique lien de ce blog, allez visiter la présentation du texte par son traducteur : Lucien Suel.
Le texte de Ian Monk est disponible aux éditions Cambourakis.









