-

carrefourtympans

votre avatar

Bonjour, bonjour BONJOUR, je suis réalisatrice radio depuis déjà 3 ans. J'aime le son, j'aime la radio. Formée à l'INA.Sup à Paris j'ai déjà travaillé dans une radio universitaire : Radio Sorbonne Nouvelle et à présent je travaille dans une radio associative A Radio do Clube Intercultural Europeu une radio lisboète bilingue aux accents délicieusement socio-culturels.

Envoyer un message

captcha
Recopiez le texte ci-contre
rafraichir le texte
votre photo

"A poil les oreilles, le carrefour des tympans nus" est un lieu d'amuse tympan. Ici le tympan est une plante qui se nourrit de ce que l'oreille a bien trop souvent tendance à filtrer, la ''marc de son". Venez vous régaler. lire plus lire moins

167
1871
0
43

Trier par date

Trier par nombre d'écoutes

pause

Gersandro FM 08:40

Afficher Fiction

Deux ans d'amour-humour condensés dans une fausse émission de radio qui combine nos deux prénoms (GERsende et ALEJandro). Cette déclaration sonore mêlant nos deux univers, couve également l'emballage d'un vrai beau cadeau : un voyage pr 2 au Portugal. En espérant vous faire rire surtout à tous ceux qui nous connaissent et a qui j'ai parlé de cette surprise. lire plus lire moins


Partager




SELECTIONNER UNE COULEUR


Selectionner la couleur de la police

Humour Couple Radio
pause

UnitYgate. Uma ilustração pelos sons. A sound illustration. 04:17

Afficher Paysage sonore

Vem ouvir este retrato sonoro do programa UnitYgate. <br /> O projecto unitYgate 2013 é uma plataforma de trabalho através de um programa anual de intercâmbio cultural e artístico entre o Oriente e o Ocidente. <br /> O seu embrião tem ênvase nas ligações entre Portugal e Macau, acreditando que ambos são portas sementes de convergencia de diferentes culturas.<br /> <br /> Os seus objectivos gerais assentam na promoção da criatividade, partilha de conhecimentos art<span >ísticos e desenvolvimento pessoal, numa aprendizagem conjunta e contínua com a Arte e pela Arte transdisciplinar e pluricultural. <br /> <br /> Unir pela diferença. Para 2013 - o projecto realiza-se em duas fases - a 1ª em Macau e a 2ª em Portugal e expressa-se por uma plataforma de workshops e espectáculos.<br /> <br /> Mais informações : https://www.facebook.com/pages/Unitygate-Plataforma-Internacional-De-Workshops/157542890988658<br /> <br /> You are welcome to hear this sound portrait of the UnitYgate Program. <br /> The UnitYgate 2013 Project is a working platform that takes place through an annual cultural and artistic exchange between the East and the West. Having stemmed from the connections between Portugal and Macau, we believe that these both are seed-gates of convergence for different cultures.<br /> <br /> Its general objectives are grounded in the promotion of creativity, the sharing of artistic knowledge and the integral development Humanity, in a continuous and conjoined learning with Art and for Art, accross disciplines and accross cultures . Unity through difference.<br /> <br /> For 2013: the project takes ground in two phases - a 1st in Macau and a 2nd in Portugal - and will express itself through a platform of Workshops and Performances.<br /> <br /> More information about this event there : https://www.facebook.com/pages/Unitygate-Plataforma-Internacional-De-Workshops/157542890988658</span>; lire plus lire moins


Partager




SELECTIONNER UNE COULEUR


Selectionner la couleur de la police

Danse Europe Radio Chant
pause

Création radiophonique : cela m'est sorti de la bouche, Hörspiele 11:07

Afficher Fiction

Habituée à réaliser des montages radiophoniques portant sur les sons de voyage, la découverte de la finesse d'un micro m'a donné envie de réaliser un projet plus proche du micro-son. Autrement dit d'aller chercher ce que l'oreille filtre par nature et aussi certainement par agacement. Inévitablement une action aussi quotidienne que mâcher ou respirer est filtrée par l'oreille. Alors je me suis intéressée à un instrument tout à fait singulier : la bouche. Le micro m'a permis de saisir en elle une très riche « marc de sons ». <p align="JUSTIFY" >J'ai d'abord recherché la définition du mot bouche : http://www.cnrtl.fr/definition/bouche. Ensuite, j'ai recensé toutes les activités menées et portées par la bouche.</p> <p align="JUSTIFY" >Mais enregistrer la bouche dans ses actions quotidiennes n'était pas suffisant. Si la bouche permet l'émission de parole, il me fallait aussi des acteurs-conteurs. Ainsi leurs bouches se sont adonnées à des expressions sonores intelligibles comme absolument obscures que seule une imagerie sonore permet alors d'identifier. </p> <br /> L'envie de jeu avec les sons, m'a permis sans nul doute de rendre ces bruits buccales habituellement désagréables à entendre, divertissants. Une manière d'inviter l'auditeur à écouter jusqu'au bout cette création sonore d'influence « ourapienne ».<br /> <br /> <p align="JUSTIFY" > </p> <p ><br /> </p> lire plus lire moins


Partager




SELECTIONNER UNE COULEUR


Selectionner la couleur de la police

Humour Son
pause

O meu CV sonoro em Português só para você 05:15

Afficher Lecture

Olá e bem-vindo no meu Curriculum vitae radiofónico das minhas produções sonoras em português. Obrigada pela sua indulgência, eu sou novato neste idioma mas eu planejo aprender depressa. lire plus lire moins


Partager




SELECTIONNER UNE COULEUR


Selectionner la couleur de la police

Radio Europe
pause

La vie d'un étudiant étranger à Paris 06:10

Afficher Entretien

Pour une émission consacrée à la vie étudiante tenue lors des 25 ans de Radio Campus Paris, je suis allée à la rencontre d'un étudiant étranger pour qu'il nous livre son expérience parisienne. Alejandro Tobón est Colombien et vit en France depuis un peu plus d'un an, il nous explique ce que la vie étudiante parisienne à de différente avec celle de Bogota, sa ville d'origine. Entre son appartement, sa fascination pour les musées et le vélo, il prendra même le temps de balader nos tympans dans son quartier préféré de Paris. lire plus lire moins


Partager




SELECTIONNER UNE COULEUR


Selectionner la couleur de la police

Radio Europe Migrations
pause

Encontro dos animadores sociais de França com o Grupo de teatro do oprimido de Lisboa 14:28

Afficher Documentaire

Durante duas semanas os animadores social e cultural em formação BPJEPS (diploma processional da juventude, da educação popular e do desporto) realizaram com o Clube uma serie de atividades dentro de diferentes estruturas sociais de Lisboa e da sua periferia. Nesta emissão foram visitar o grupo de Teatro do oprimido para descobrir as técnicas, os objetivos e a pedagogia liberadora deste teatro. (http://www.gtolx.org/) Durant deux semaines, des animateurs socio-culturels préparant le BPJEPS (Brevet Professionnel de la Jeunesse, de l'Education Populaire et du Sport) ont réalisé avec le Clube une série d'activités dans différentes structures socio-culturels de Lisbonne et de sa périphérie. Dans cette émission, ils sont parti à la découverte du groupe lisboète de théâtre de l'opprimé afin de faire connaissance avec ses techniques, ses objectifs et sa pédagogie libératrice. (http://www.gtolx.org/) lire plus lire moins


Partager




SELECTIONNER UNE COULEUR


Selectionner la couleur de la police

Éducation Radio Spectacle Europe
pause

Contes bilingue Kirundi/français numéro 2 11:14

Afficher Lecture

vous pouvez écouter le 2ème conte co-produit par plusieurs des amis et témoins de Max (France) et Jean-pi (Burundi), monté et post-produit par mes soins. J'ai fait avec ce que j'ai pu. Un ingénieur du son m'aurait pimenté ma tarte aux citrons (ce qui est sacrilège) pour avoir pondu ça... mais bon il y avait des enregistrements de partout et des saturations à gérer. :) Bref j'ai fait de mon mieux et je suis certaine qu'ils vont être méga heureux de ce cadeau de mariage sonore. lire plus lire moins


Partager




SELECTIONNER UNE COULEUR


Selectionner la couleur de la police

Afrique

Ajuster le cadrage pour l'avatar

Envoyer

Ajuster le cadrage de votre image

Ajuster le cadrage pour le partage facebook

Envoyer

Ajuster le cadrage de votre image

Envoyer